内蒙古时时彩计划软件手机版下载:上海衡紀商務咨詢有限公司 - 内蒙古时时彩走势带线|今天内蒙古时时彩快三
客戶見證

多年來,衡紀同傳在業界贏得了眾多的客戶的青睞,聽聽他們都是怎么評價的吧。

I have spoken in China many times and Larry has been the interpreter probably 10 times. I have never had a compliant (with him), which is rare in China, because there are always problems. For whatever reason, he knows the lingo, he knows the language, he knows the terms, he knows finance. So far, he has been my best interpreter, as far as speaking about finance in China.

Jim Rogers.

World Renowned Investment Master

 

我經常在中國做演講,李忠陳Larry為我擔任了數十次的現場口譯。我從未聽到對他的任何投訴,這一點在中國的市場上是難能可貴的,因為以前總是會在這方面遇到問題。不知道是什么原因,李忠陳特別了解這些術語,了解我們的語言,了解金融。目前為止,他是我在中國用過的最出色的金融翻譯。 

吉姆.羅杰斯

國際著名投資大師,華爾街“三巨頭”之一

 

I have spoken all around the world, I have been translated into French,German, Chinese Japanese, Arabic…… There is always a problem with interpreters. Somebody form the audience will come up and say :"Larry I read your book. That’s not what you say in your book, the interpreter got it wrong." Larry Li has interpreted and translated for me I don’t know how many times, that never happened. Not once, did somebody come up to me and said, the interpreter said it wrong This is remarkable, so he really studies the material, not only my material but certainly he will study your material too so you don’t have the lose space where they don’t understand what I said. This guy, what you say is what they hear. He does a remarkable job. I could not say enough kind words about Larry Li. If you need a translator, he is your guy.

 Larry Williams

Legendary Trader

 

我一直在世界各地做演講,我的演講曾被翻譯成法語,德語,中文,日語,阿拉伯語等等。現場的口譯總是會出問題,總會有一些聽眾過來找我,對我說,“拉里,我讀過你的書, 這一點你不是這么說的,翻譯翻錯了?!?李忠陳(Larry)已經為翻譯過很多次,而這種情況從來都沒有發生過。從來沒有任何人會找到我說:”他翻錯了?!?這是非常了不起的,這意味著他非常認真地研究了我的材料。我相信他也會非常認真的研究您的材料,這樣你就不用擔心聽眾因為翻譯的問題而聽不懂你想表達的意思。有了這位先生,您說什么,您的聽眾就能聽到什么。他的表現異常出色,我已經不知道如何用言語來表達對他的贊賞了。如果您需要一位翻譯,找他肯定沒錯。

拉里.威廉姆斯

國際交易大師,美國期貨大王

 

 

Hi, my name is David Clark, amongst other things, I chair the Wholesale Market Brokers Association in London. For the last few years I’ve been working with Larry, as our translator, (and his colleagues). Our panels are comprised of people from all over the world. They speak different languages and they talk very technically about financial market issues. This is extremely difficult for many people to handle. To have the skill sets, that Larry and his colleagues developed makes the conference work, otherwise it would be longer, it wouldn't be as effective, it wouldn't be as enjoyable to the delegates. So, I’m very pleased to be able to give this testimony on behalf of Larry and the work he has done certainly for me and for the conference that I have moderated.

 David Clark

Chairman of Wholesale Market Brokers’ Association

 

我是戴維.克拉克,我擔任位于倫敦的貨幣經紀商協會主席。在過去幾年中,李忠陳及他的同事一直為我們的活動擔任翻譯。我們活動的嘉賓來自全世界各地,說著不同的語言,而且討論的都是金融市場非常技術性的問題,要完成這樣的任務是極為困難的。但是李忠陳和他的團隊有著非常過硬的技能,這使得我們的會議非常成功。如果沒有他們,會議時間需要更長,會議效率會降低,與會者也沒法充分享受會議的過程。我非常樂意在此為李忠陳團隊在我們會議中的出色工作做見證。

戴維.克拉克

貨幣經紀商協會主席